Le mot vietnamien "đói meo" peut être traduit en français par "avoir la fringale" ou "avoir l'estomac creux". C'est une expression qui décrit une sensation de faim intense, souvent utilisée de manière informelle.
"Đói meo" est une façon familière de dire que l'on a très faim. Elle est souvent employée dans des contextes décontractés, comme entre amis ou en famille. On peut l'utiliser lorsque l'on attend un repas avec impatience ou quand on ressent un besoin urgent de manger.
Dans des contextes plus avancés, vous pourriez utiliser "đói meo" pour exprimer une frustration liée à la faim, par exemple : - Phrase : "Chờ mãi mà đồ ăn chưa đến, tôi thật sự đói meo!"
(Traduction : "J'attends depuis longtemps que la nourriture arrive, j'ai vraiment très faim !")
Il n'y a pas de variantes directes de "đói meo", mais vous pouvez rencontrer d'autres expressions pour décrire la faim, comme "đói" (faim) ou "thèm ăn" (avoir envie de manger).
Bien que "đói meo" soit principalement utilisé pour décrire la faim, dans certaines situations, il peut aussi exprimer une impatience liée à l'attente d'un repas.
Utilisez "đói meo" pour parler de votre faim de manière informelle et amicale.